Australian telehealth service Coviu has partnered with language provider Ezispeak Health to provide access to language support via video telephone.
Available in over 300 languages, the integration service quickly connects patients with their GP and the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters-certified translator.
According to a press release, Ezispeak Health is the only solution designed for the health care industry. With over 3,000 translators, the private company also handles other functions, including government, telephone, and utilities.
During Ezispeak’s interview with Alfred Hospital, staff reported quick access to language support that lasted between two and three minutes without the need to write in advance. It was easy to use by staff and patients, explaining that it was a “better or similar option” than phone translation.
Why it is
Australia is a diverse nation of seven million people of all cultures and languages (CALDs), including foreigners and indigenous peoples.
Given this fact, there can’t be a “single word about all the ways” when it comes to providing health care, Coviu said. People with CALD are more likely to be unaware of their illness because of a speech impediment, which can result in re -hospitalization or medical conditions.
“We are underestimating the importance of awareness and understanding in a health setting. The health system is known to be difficult in the best of times – and at that time the language was not a defense. ”said Coviu CEO and founder Dr Silvia Pfeiffer.
During illness, Coviu saw CALD patients often bring their family or friends to work as translators. However, this is not an ideal situation for people who want to protect their personal information.
Their latest offering, the company said, is for patients to humble their peers by having an independent translation that stays consistent and straightforward on medication.
“Through research video translation, patients from a CALD community can communicate effectively with staff, receive appropriate health care and allow them to be truly heard in the process,” said Dr Pfeiffer.
Last year, the doctor’s social network Doximity also includes a translation tool that connects providers with their preferred translation service during visits.
Last week, Jeenie, a medical language dictionary that specializes in health care services, raised $ 9.3 million in Series A funding. The company provides translation services with options to choose from video or audio options. Voice, and an American sign language option.
A telemedicine company in the US, Cloudbreak Health, which has received $ 10 million in investment in 2020 to grow its platform to integrate telehealth and communications services.