Jeenie’s medical translation company has $ 9.3M in Series A funding

Jeenie, a digital medical education center on demand, has announced $ 9.3 million Series A funding led by Transformation Capital. This new infusion of funding is expected to help the company grow its company and product offerings.

“We created Jeenie as a translation site that connects you, the user, to a live translator through the tools you have available for language access and cultural assistance,” he said. said Kirsten Brecht Baker, CEO and founder of Jeenie. MobiHealthNews. “Just open the app on your phone, or open the URL on your tablet or computer. Choose the language you need to help, then click on audio or video. And in about 30 seconds, live translations. [are] online to help you. “

THEIR WORK

Jeenie landed her first album in 2018 and was released at that time. Initially, the company focused on meeting the needs of tourists traveling to the states. However, in the long run, the industry has grown in health care thanks to COVID-19.

The app uses a gig-economy model for medical diagnosis services. Baker said it was compared to Uber or Lyft for medical interpretation services, though he said he shouldn’t encourage that.

The app works on D2C models, or direct-to-customer, or B2B, or business-to-business. The patient or physician can request services through the app.

“It’s a tool that you, me, every patient, everywhere at any time, even if they sign up for it. Having said that, almost 90% our customers are health care professionals.So we sell doctors ’offices, pleasure clinics, hospitals and many human organizations now that are doing a lot of medicine but in the same way, helps the movement and supports the refugees.

Users can choose video or audio only. The service has an American sign language option.

Baker said he sees the product as a way to help promote a healthy balance. Today, it is used to help refugees access health care in their language.

“We have seen an insane wave of migration and support of refugees starting last year with the left border. Weaving the Guatemalan and Mayan languages ​​in demand for what to do we are in all childless shelters on the border. [refugees] to the U.S. soon, but we’re kind of really diving into the nature of the Ukraine crisis, hopefully that’s part of the solution, not only in the U.S., but in the country at the border borders. “

HEAHA NO

“We’re really growing the whole team across the board,” Baker said. “So we’re hiring customers. We’re improving our customer service and our affiliate marketing office.”

Baker understands Jeenie is a pre-tech company, and the translation service is working through a gig model.

“I think what we have to do with the incumbent is that we don’t have a service system built on all these important resources.… So we’re going to use a lot of that money. to improve technology, hire engineers and production people. “

KAHIKI MAKEKE

Medical systems are looking for new translation services to help patients access care. For instance, Mount Sinai worked with a health care provider Caregility to provide a number for the Language Line, which doctors could then contact an outside customer.

In addition, Southcoast Health worked with Stratus Video helps physicians and patients access remote video interpretation services.

Related Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published.